jousis
Member
- Μηνύματα
- 544
- Likes
- 1.284
- Ταξίδι-Όνειρο
- Όλα
Anime & Μάθημα Ιαπωνικών.
Οι Ιάπωνες είναι κολλημένοι με τα κόμικς.
Έχουν μέχρι και άρρωστα κόμικ με πλοκάμια που κάνουν σεξ !
Ώπα, Ευρωπαίε γιατί πήρες φόρα. Πρέπει να συνειδητοποιήσεις ότι έχεις πάει Ιαπωνία. Η πολιτιστική κληρονομιά είναι εντελώς διαφορετική και το διαφορετικό πρέπει να το βλέπεις πάντα με ανοιχτό μυαλό.
Άσε μας, ρε φίλε… πολιτιστική κληρονομιά τα πλοκάμια στο … της άλλης ;
Ναι, όσο και ο ερωτισμός σε πίνακες ρομαντισμού ή ιμπρεσιονισμού… για δες:
http://www.katsushikahokusai.org/Dream-of-the-Fisherman's-Wife.html
Δεν θέλω να σας ζαλίζω με την ιστορία των manga και των shunga αλλά ψάχνοντας αυτούς τους δύο όρους στο google μπορείτε να βρείτε τα πάντα. Ειδικά για τα πλοκάμια, διαβάστε αυτήν την απλή ανάλυση.
Τα κόμικς λοιπόν, είναι εδώ και πολλά χρόνια στην ζωή του Ιάπωνα (από το 1800). Μια περίοδο εξαφανίστηκαν αλλά τώρα επανήλθαν.
Οι Ιάπωνες δεν μιλάνε Αγγλικά
Κι όμως, οι περισσότεροι Ιάπωνες μιλάνε Αγγλικά αλλά όχι με προτάσεις.
Η δομή της Ιαπωνικής γλώσσας είναι εντελώς διαφορετική από την Αγγλική και το εκπαιδευτικό τους σύστημα χαζό. Μαθαίνουν λοιπόν Αγγλικά αλλά δεν μπορούν να μιλήσουν σε συζήτηση εύκολα. Θα σας πω το κόλπο για να μιλάτε Αγγλικά στην Ιαπωνία, χωρίς πρόβλημα. Όσο χειρότερα Αγγλικά ξέρετε, τόσο καλύτερα.
α. Ξεκινάμε με μια Ιαπωνική καλημέρα οχάιο (ή ευγενικά οχάιο γκοζαιμάς) ή με ένα γενικό κονίτσιουα (γειάαα/καλημέρα/καλησπέρα/…) ή με ένα σουμίμασεν (ή σουίμασεν). Η εκκίνηση συνομιλίας στην γλώσσα του αποδέκτη είναι η μισή νίκη. Μην γίνεστε Αμερικάνοι και ξεκινάτε με "excuse me, can you help me ? ".
β. μιλάμε αργά
γ. Δεν αρθρώνουμε ολόκληρες προτάσεις. Μιλάμε όπως μιλούσαμε Αγγλικά στην 3η/4η δημοτικού. Hello, train, station, where ?
Το μυστικό είναι στις λέξεις κλειδιά. Απλές συνηθισμένες λέξεις, χωρίς συνδέσμους και χωρίς ολοκληρωμένες προτάσεις υποκείμενο/ρήμα/αντικείμενο.
Χρησιμοποιώντας τα 3 παραπάνω, συννενοήθηκα στα Αγγλικά με Ιάπωνα που απάντησε σε Αμερικάνο (πριν από εμένα) ότι δεν γνωρίζει Αγγλικά και τον έστειλε σε άλλον υπάλληλο. Η ίδια ερώτηση με 2 τρόπους (για να καταλάβετε):
-(USA-style) , Excuse me, can you please tell me where is the platform for the 16:00 hikari for Osaka ?
-(Αγγλικά 3ης δημοτικού), Train, Osaka, platform 3 (με τα δάχτυλα) ;
- κουνάει-κεφάλι ίίε , yonban no riba 4 (δάχτυλα).
Τα ίδια έβλεπα και σε εκδοτήρια εισιτηρίων μη τουριστικών σταθμών. 20 λεπτά ο χωριατο-Αμερικάνος (όχι με την κακή έννοια, απλά η προφορά του ήταν βαριά, χωριάτικη) να βγάλει εισιτήριο με τον κακόμοιρο τον υπάλληλο να ιδρώνει.
Κάθε φορά, πηγαίναμε εμείς, έδειχνα στο κινητό (εφαρμογή hyperdia) το routing, σε 40 δευτερόλεπτα είχα εισιτήρια.
Μάλιστα την 1η φορά που πήγα να βγάλω, έρχεται τρομαγμένη η κοπέλα αφού έψαχνε 1 λεπτό να βρει κάτι και μου δίνει ένα μπλοκάκι με θέσεις για να γράψω τα τρένα λέγοντάς μου "write, writeplease". Της δείχνω το κινητό (με έτοιμο το routing) και φεύγει να μου βγάλει τα εισιτήρια.
και εδώ έρχομαι στο …
δ. μην το πείτε, γράψτε το
Κατά κανόνα, η ανάγνωση είναι πολύ πιο εύκολη από την ομιλία. Γράψτε τα πάντα. Γράψτε το δρομολόγιο που θέλετε να κάνετε κράτηση, γράψτε το φαγητό που θέλετε να φάτε, γράψτε την αλλεργία σας, γράψτε την στάση λεωφορείου που θέλετε να σας δείξουν. Μπλοκάκι και στυλό, το πιο σημαντικό αξεσουάρ αν δεν ξέρετε Ιαπωνικά.
bonuspoint
ε. αν δεν ακούτε να σας μουρμουράνε όσο μιλάτε, δεν καταλαβαίνουν (δες και επόμενο section - χάι)
Όσο μιλάτε, πρέπει να τους ακούτε να λένε συνέχεια "hai", "so", "so des", και λοιπές αυτιστικές κραυγές. Εάν δεν το κάνουν και γουρλώνουν τα μάτια, σταματήστε να μιλάτε και ξεκινήστε από την αρχή. Εάν δείχνουν ότι σας προσέχουν ευλαβικά, δεν έχουν καταλάβει λέξη. & -
Τα ίδια ισχύουν και από την ανάποδη. Εγώ σε αυτήν την φάση (2 χρόνια εκμάθηση) μπορώ να διαβάσω το 80% των Ιαπωνικών αλλά κατανοώ το 20% σε ομιλία με προτάσεις και το 50% σε ομιλία με λέξεις κλειδιά. Δεν είναι κάτι εξωγήινο οι Ιάπωνες, φυσιολογικοί άνθρωποι είναι.
Έλα και το ευτράπελο…
Οσάκα, σε μη τουριστικό εμπορικό κέντρο, πάμε στο ταμείο.
Το παιδί, θέλει να μιλήσει Αγγλικά (λεξούλες είπαμε), οπότε το γύρισα στα Αγγλικά.
-All together?
-yes
-present?
-yes
-ok
-(εγώ θέλοντας να εκδικηθώ τους Ιάπωνες που μου λένε ψέμματα ότι μιλάω καλά Ιαπωνικά) You speak good English !
-thank you, thank you, I love you !
όχι ρε φίλε I love you σε μαγαζί με εσώρουχα διπλώνοντας σώβρακα… μόνο που δεν μας αγκάλιασε.
Ελβετικοί σουγιάδες της Ιαπωνικής καθομιλουμένης ( wtf??? )
Αν πρέπει να μάθετε 3 λέξεις όλες κι όλες στα Ιαπωνικά, αυτές είναι:
σουίμασεν ή σουμίμασεν (είναι το ίδιο)
οσούσουμε
Εάν θέλετε να φάτε χωρίς άγχος στην Ιαπωνία, μάθετε μόνο αυτήν την λέξη. Καμία άλλη. Σημαίνει "τι προτείνεις μάστορα γιατί δεν διαβάζω ορνιθοσκαλίσματα", "την σπεσιαλιτέ του μαγαζιού", "δεν έχω ιδέα τι μου λες, φέρε ότι νομίζεις", "κάτι με ρωτάς τώρα εσύ, αλλά δεν ξέρω τι… κάνε ότι νομίζεις και άσε με να πιω την μπύρα μου".
Πχ, κατεβαίνουμε στο σνιτσελάδικο που περιγράφω στο κεφάλαιο 13. Κλείνω τραπέζι για 1 ώρα μετά, καθόμαστε στο τραπέζι, παραγγέλνω μπύρες, κοιτάω το μενού, βλέπω τι θέλω, τα παραγγέλνω (όλα στα Ιαπωνικά) και μετά με αρχίζει ο μάστορας σε ένα μονότερμα ρωτώντας "κάτι" (δικό μου λάθος γιατί είχα πάρει φόρα νομίζοντας ότι ξέρω Ιαπωνικά το ψώνιο).
-Παλικάρι, με βλέπεις, είμαι άσπρος, ψηλός και τροφαντός… λες να είμαι Ιάπωνας; όχι ! (<-όλα αυτά με ένα σουίμασεν που μάθαμε πριν)
-Μίλα λίγο πιο αργά σε παρακαλώ.
-τσίου-τσίου (πιο αργά)
-οκ, άστο, δεν καταλαβαίνω τίποτα (<- πάλι σουίμασεν)… οσούσουμε !
…φεύγει… (ναι, έτσι απλά… ορκίζομαι είπα μόνο μία λέξη).
προφανώς, ο κακομοίρης με ρώταγε για τον τρόπο ψησίματος. Αλλά οτιδήποτε και να ρώταγε, το οσούσουμε κάνει σαν απάντηση.
οσούσουμε –νο- οκονομιγιάκι.
Προσοχή στο –νο-, αλλά και να μην το πείτε θα σας πιάσουν. Οσούσουμε νο μπίιρου (φέρε όποια μπύρα βγάζεις μεγαλύτερο κέρδος) , οσούσουμε νο πατάτες/ντομάτες/αγγούρια.
Μπορείς να κάτσεις σε μαγαζί και να την βγάλεις μόνο με μία λέξη.
χάι
Σημαίνει: ναι, οκ, εντάξει, οκ σε άκουσα, ναι καταλαβαίνω τι λες, χμμ…χμμ.., τι λες; , σώπα; και γενικά όλα τα παρόμοια. Αν μιλάτε σε κάποιον και σας λέει κάθε 10 δευτερόλεπτα "χάι" τότε σας καταλαβαίνει, εάν απλά γουρλώνει τα μάτια δεν έχει πιάσει ούτε μία λέξη από όσες λέτε. Για τους κομπιουτεράδες… το χάι σε έναν διάλογο είναι ότι και το ACK σε μια tcp/ip επικοινωνία. Εκτός αυτού χρησιμεύει και σαν απλό "Ναι".
Κατά τύχη, να και ένα video με το θέμα που βγήκε όσο γράφω το κείμενο !!!
Μην προσπαθήσετε να μάθετε κάτι… να θυμάστε όμως,
μουρμούρα = καταλαβαίνω
σιωπηρή προσοχή = δεν έχω ιδέα τι μου λες σταμάτα να μιλάς γιατί μου προκαλείς πονοκέφαλο.
Οι Ιάπωνες είναι κολλημένοι με τα κόμικς.
Έχουν μέχρι και άρρωστα κόμικ με πλοκάμια που κάνουν σεξ !
Ώπα, Ευρωπαίε γιατί πήρες φόρα. Πρέπει να συνειδητοποιήσεις ότι έχεις πάει Ιαπωνία. Η πολιτιστική κληρονομιά είναι εντελώς διαφορετική και το διαφορετικό πρέπει να το βλέπεις πάντα με ανοιχτό μυαλό.
Άσε μας, ρε φίλε… πολιτιστική κληρονομιά τα πλοκάμια στο … της άλλης ;
Ναι, όσο και ο ερωτισμός σε πίνακες ρομαντισμού ή ιμπρεσιονισμού… για δες:
http://www.katsushikahokusai.org/Dream-of-the-Fisherman's-Wife.html
Δεν θέλω να σας ζαλίζω με την ιστορία των manga και των shunga αλλά ψάχνοντας αυτούς τους δύο όρους στο google μπορείτε να βρείτε τα πάντα. Ειδικά για τα πλοκάμια, διαβάστε αυτήν την απλή ανάλυση.
Τα κόμικς λοιπόν, είναι εδώ και πολλά χρόνια στην ζωή του Ιάπωνα (από το 1800). Μια περίοδο εξαφανίστηκαν αλλά τώρα επανήλθαν.
Οι Ιάπωνες δεν μιλάνε Αγγλικά
Κι όμως, οι περισσότεροι Ιάπωνες μιλάνε Αγγλικά αλλά όχι με προτάσεις.
Η δομή της Ιαπωνικής γλώσσας είναι εντελώς διαφορετική από την Αγγλική και το εκπαιδευτικό τους σύστημα χαζό. Μαθαίνουν λοιπόν Αγγλικά αλλά δεν μπορούν να μιλήσουν σε συζήτηση εύκολα. Θα σας πω το κόλπο για να μιλάτε Αγγλικά στην Ιαπωνία, χωρίς πρόβλημα. Όσο χειρότερα Αγγλικά ξέρετε, τόσο καλύτερα.
α. Ξεκινάμε με μια Ιαπωνική καλημέρα οχάιο (ή ευγενικά οχάιο γκοζαιμάς) ή με ένα γενικό κονίτσιουα (γειάαα/καλημέρα/καλησπέρα/…) ή με ένα σουμίμασεν (ή σουίμασεν). Η εκκίνηση συνομιλίας στην γλώσσα του αποδέκτη είναι η μισή νίκη. Μην γίνεστε Αμερικάνοι και ξεκινάτε με "excuse me, can you help me ? ".
β. μιλάμε αργά
γ. Δεν αρθρώνουμε ολόκληρες προτάσεις. Μιλάμε όπως μιλούσαμε Αγγλικά στην 3η/4η δημοτικού. Hello, train, station, where ?
Το μυστικό είναι στις λέξεις κλειδιά. Απλές συνηθισμένες λέξεις, χωρίς συνδέσμους και χωρίς ολοκληρωμένες προτάσεις υποκείμενο/ρήμα/αντικείμενο.
Χρησιμοποιώντας τα 3 παραπάνω, συννενοήθηκα στα Αγγλικά με Ιάπωνα που απάντησε σε Αμερικάνο (πριν από εμένα) ότι δεν γνωρίζει Αγγλικά και τον έστειλε σε άλλον υπάλληλο. Η ίδια ερώτηση με 2 τρόπους (για να καταλάβετε):
-(USA-style) , Excuse me, can you please tell me where is the platform for the 16:00 hikari for Osaka ?
-(Αγγλικά 3ης δημοτικού), Train, Osaka, platform 3 (με τα δάχτυλα) ;
- κουνάει-κεφάλι ίίε , yonban no riba 4 (δάχτυλα).
Τα ίδια έβλεπα και σε εκδοτήρια εισιτηρίων μη τουριστικών σταθμών. 20 λεπτά ο χωριατο-Αμερικάνος (όχι με την κακή έννοια, απλά η προφορά του ήταν βαριά, χωριάτικη) να βγάλει εισιτήριο με τον κακόμοιρο τον υπάλληλο να ιδρώνει.
Κάθε φορά, πηγαίναμε εμείς, έδειχνα στο κινητό (εφαρμογή hyperdia) το routing, σε 40 δευτερόλεπτα είχα εισιτήρια.
Μάλιστα την 1η φορά που πήγα να βγάλω, έρχεται τρομαγμένη η κοπέλα αφού έψαχνε 1 λεπτό να βρει κάτι και μου δίνει ένα μπλοκάκι με θέσεις για να γράψω τα τρένα λέγοντάς μου "write, writeplease". Της δείχνω το κινητό (με έτοιμο το routing) και φεύγει να μου βγάλει τα εισιτήρια.
και εδώ έρχομαι στο …
δ. μην το πείτε, γράψτε το
Κατά κανόνα, η ανάγνωση είναι πολύ πιο εύκολη από την ομιλία. Γράψτε τα πάντα. Γράψτε το δρομολόγιο που θέλετε να κάνετε κράτηση, γράψτε το φαγητό που θέλετε να φάτε, γράψτε την αλλεργία σας, γράψτε την στάση λεωφορείου που θέλετε να σας δείξουν. Μπλοκάκι και στυλό, το πιο σημαντικό αξεσουάρ αν δεν ξέρετε Ιαπωνικά.
bonuspoint
ε. αν δεν ακούτε να σας μουρμουράνε όσο μιλάτε, δεν καταλαβαίνουν (δες και επόμενο section - χάι)
Όσο μιλάτε, πρέπει να τους ακούτε να λένε συνέχεια "hai", "so", "so des", και λοιπές αυτιστικές κραυγές. Εάν δεν το κάνουν και γουρλώνουν τα μάτια, σταματήστε να μιλάτε και ξεκινήστε από την αρχή. Εάν δείχνουν ότι σας προσέχουν ευλαβικά, δεν έχουν καταλάβει λέξη. & -
Τα ίδια ισχύουν και από την ανάποδη. Εγώ σε αυτήν την φάση (2 χρόνια εκμάθηση) μπορώ να διαβάσω το 80% των Ιαπωνικών αλλά κατανοώ το 20% σε ομιλία με προτάσεις και το 50% σε ομιλία με λέξεις κλειδιά. Δεν είναι κάτι εξωγήινο οι Ιάπωνες, φυσιολογικοί άνθρωποι είναι.
Έλα και το ευτράπελο…
Οσάκα, σε μη τουριστικό εμπορικό κέντρο, πάμε στο ταμείο.
Το παιδί, θέλει να μιλήσει Αγγλικά (λεξούλες είπαμε), οπότε το γύρισα στα Αγγλικά.
-All together?
-yes
-present?
-yes
-ok
-(εγώ θέλοντας να εκδικηθώ τους Ιάπωνες που μου λένε ψέμματα ότι μιλάω καλά Ιαπωνικά) You speak good English !
-thank you, thank you, I love you !
όχι ρε φίλε I love you σε μαγαζί με εσώρουχα διπλώνοντας σώβρακα… μόνο που δεν μας αγκάλιασε.
Ελβετικοί σουγιάδες της Ιαπωνικής καθομιλουμένης ( wtf??? )
Αν πρέπει να μάθετε 3 λέξεις όλες κι όλες στα Ιαπωνικά, αυτές είναι:
σουίμασεν ή σουμίμασεν (είναι το ίδιο)
- μπαίνετε σε μαγαζί, δεν βλέπετε κανέναν, φωνάζετε σουίμασεν !!! (συγγνώμη, είναι κανείς εδώ;;; )
- τρώτε σε εστιατόριο και θέλετε να ζητήσετε κάτι επιπλέον αλλά δεν βλέπετε γκαρσόνι. Σηκώνετε το χέρι και φωνάζετε (φωνάζετε όμως – χωρίς ντροπή) Σουίμασεν ! (τσακίσου κι έλα εδώ να παραγγείλω)
- Θέλετε να ζητήσετε κάτι από οπουδήποτε; Σουίμασεν, …. (Συγγνώμη, μπορείτε να μου δώσετε αυτό – όπως και στα Ελληνικά)
- σκουντάτε κάποιον και ως Ευρωπαίος θέλετε να ζητήσετε συγγνώμη (οι Ιάπωνες δεν το κάνουν για σκούντημα). Σουίμασεν (Συγγνώμη – αλλά δεν θα κλάψω κιόλας). Εάν όντως κάνατε κάποια χοντρή μ@*κία, δεν λέτε σουίμασεν αλλά γκομενασάι.
- βλέπετε ότι πέφτουν τα κλειδιά του μπροστινού, τα σηκώνετε και φωνάζετε , σουίμασεν ! (στάσου ! μύγδαλα)
- λογαριασμός 1010 γιεν, δίνετε 2000, σας ρωτάει αν έχετε 10 γιεν, λέτε ναι, μισό να δω. Όσο ψάχνετε, ακούτε μουρμούρα "σουίμασεν, σουίμασεν". (ευχαριστώ που με βοηθάτε ψάχνοντας 10 γιεν)
- Θέλετε να κόψετε μια συζήτηση ή να φύγετε, σουίμασεν θα πείτε πάλι. Σαγιονάρα δεν το χρησιμοποιούν λόγω του ότι το σουίμασεν έχει και μία δόση ευγένειας (Συγχωρέστε με, αλλά θα φύγω).
- Περιμένετε να σας βγάλει τα εισιτήρια ο τύπος στο ticketoffice. Σας τα δίνει, λέει "ευχαριστώ που περιμένατε" (σιγά μην το πιάσετε) και απαντάτε… σουίμασεν (σημασία: ΟΚ). Σε τέτοιες εντελώς τυπικές απαντήσεις, δεν λέμε "δεν τρέχει τίποτα" γιατί ξέρουμε ότι ο άλλος δεν το εννοεί το "συγγνώμη που περιμένατε", είναι εντελώς τυπικό. Το δεν τρέχει τίποτα είναι ίί-ντες ή (πιο επίσημο) κέκκοο-ντες.
οσούσουμε
Εάν θέλετε να φάτε χωρίς άγχος στην Ιαπωνία, μάθετε μόνο αυτήν την λέξη. Καμία άλλη. Σημαίνει "τι προτείνεις μάστορα γιατί δεν διαβάζω ορνιθοσκαλίσματα", "την σπεσιαλιτέ του μαγαζιού", "δεν έχω ιδέα τι μου λες, φέρε ότι νομίζεις", "κάτι με ρωτάς τώρα εσύ, αλλά δεν ξέρω τι… κάνε ότι νομίζεις και άσε με να πιω την μπύρα μου".
Πχ, κατεβαίνουμε στο σνιτσελάδικο που περιγράφω στο κεφάλαιο 13. Κλείνω τραπέζι για 1 ώρα μετά, καθόμαστε στο τραπέζι, παραγγέλνω μπύρες, κοιτάω το μενού, βλέπω τι θέλω, τα παραγγέλνω (όλα στα Ιαπωνικά) και μετά με αρχίζει ο μάστορας σε ένα μονότερμα ρωτώντας "κάτι" (δικό μου λάθος γιατί είχα πάρει φόρα νομίζοντας ότι ξέρω Ιαπωνικά το ψώνιο).
-Παλικάρι, με βλέπεις, είμαι άσπρος, ψηλός και τροφαντός… λες να είμαι Ιάπωνας; όχι ! (<-όλα αυτά με ένα σουίμασεν που μάθαμε πριν)
-Μίλα λίγο πιο αργά σε παρακαλώ.
-τσίου-τσίου (πιο αργά)
-οκ, άστο, δεν καταλαβαίνω τίποτα (<- πάλι σουίμασεν)… οσούσουμε !
…φεύγει… (ναι, έτσι απλά… ορκίζομαι είπα μόνο μία λέξη).
προφανώς, ο κακομοίρης με ρώταγε για τον τρόπο ψησίματος. Αλλά οτιδήποτε και να ρώταγε, το οσούσουμε κάνει σαν απάντηση.
- Να σας φέρω και κέτσαπ; Οσούσουμε (ότι νομίζεις, αν ταιριάζει, φέρε)
- Με λάχανο ή μαρούλι; Οσούσουμε (τι τρώνε οι περισσότεροι; Ε, αυτό θα πάρω κι εγώ)
- θέλετε σαλιάρα; Οσούσουμε (ότι νομίζεις)
- τι ψήσιμο να κάνω; Οσούσουμε (ότι προτείνει ο σεφ)
- …
οσούσουμε –νο- οκονομιγιάκι.
Προσοχή στο –νο-, αλλά και να μην το πείτε θα σας πιάσουν. Οσούσουμε νο μπίιρου (φέρε όποια μπύρα βγάζεις μεγαλύτερο κέρδος) , οσούσουμε νο πατάτες/ντομάτες/αγγούρια.
Μπορείς να κάτσεις σε μαγαζί και να την βγάλεις μόνο με μία λέξη.
- Τι θα πιείτε (drink…drink) ; Οσούσουμε νο σότσου
- Τι θα φάτε (νομ…νομ) ; Οσούσουμε (φέρνε ότι καλό έχεις μπάρμπα).
χάι
Σημαίνει: ναι, οκ, εντάξει, οκ σε άκουσα, ναι καταλαβαίνω τι λες, χμμ…χμμ.., τι λες; , σώπα; και γενικά όλα τα παρόμοια. Αν μιλάτε σε κάποιον και σας λέει κάθε 10 δευτερόλεπτα "χάι" τότε σας καταλαβαίνει, εάν απλά γουρλώνει τα μάτια δεν έχει πιάσει ούτε μία λέξη από όσες λέτε. Για τους κομπιουτεράδες… το χάι σε έναν διάλογο είναι ότι και το ACK σε μια tcp/ip επικοινωνία. Εκτός αυτού χρησιμεύει και σαν απλό "Ναι".
Κατά τύχη, να και ένα video με το θέμα που βγήκε όσο γράφω το κείμενο !!!
μουρμούρα = καταλαβαίνω
σιωπηρή προσοχή = δεν έχω ιδέα τι μου λες σταμάτα να μιλάς γιατί μου προκαλείς πονοκέφαλο.
Last edited: