• Η αναδρομή στο παρελθόν συνεχίζεται! Ψηφίστε την Ταξιδιωτική Ιστορία του μήνα για τους μήνες Μάρτιο - Αύγουστο 2020 !

LONELY PLANET: Μύθος και πραγματικότητα

Leftris B

Member
Μηνύματα
1.822
Likes
1.198
Επόμενο Ταξίδι
τοσκάνη
Ταξίδι-Όνειρο
japan
φίλοι μου οι κακούργοι του LP θέλοντας να σπείρουν τη διχόνοια μεταξύ μας και γνωρίζοντας ότι θα ανοίξουμε θέμα με 675 απαντήσεις έβαλαν ένα still για να ''σκοτωθούμε'' μεταξύ μας, μη τσιμπάτε ''we are still friends'' & ''we still live in greece'' ***


*** αυτό δεν εννοεί ότι θα φύγουμε από την ελλάδα ούτε ότι θα μας την πάρει κανείς γκε-γκε?
 

Yorgos

Member
Μηνύματα
9.977
Likes
52.469
Επόμενο Ταξίδι
Umhlanga
Ταξίδι-Όνειρο
Περού τότε, τώρα, πάντα
Ξαναλέω ότι δεν υπάρχει ούτε μία στο εκατομμύριο να χρησιμοποιείται το still ως "εν τούτοις" στη συγκεκριμένη περίπτωση διότι η σύνταξη είναι διαφορετική στη συγκεκριμένη διατύπωση από αυτή που απαιτείται για τη χρήση του με αντιθετική έννοια, όσο και να επιμένει ο Traveller και η φίλη του που έκανε κακή μετάφραση (το ότι είναι Αγγλίδα δεν πάει να πει ότι είνια και καλή μεταφράστρια). Για να λειτουργεί αντιθετικά θα έπρεπε να λέει "Still, it's a part of Greece" ή έστω να έχει την επίμαχη λέξη εντός κομμάτων για να δίνει την αίσθηση αντίθεσης. Έτσι όπως είναι γραμμένο είναι καθαρά χρονικό επίρρημα κι όχι αντιθετικός σύνδεσμος, άρα είναι δυστυχώς ευκόλως παρεξηγήσιμο, προφανώς λόγω τυπογραφικού λάθους ή/και άγνοιας από πλευράς του συγγραφέα των εθνικών ευαισθησιών στο συγκεκριμένο θέμα.

Τελικά έστειλα κάποιον και μου πήρε το Ποντίκι, πολύ βαρετή, μακρά και γεμάτη εννοιολογικά κενά η προκήρυξη, ουδεμία σχέση με εκείνες της 17Ν.
 

Traveller

Member
Μηνύματα
3.938
Likes
3.932
Το θέμα έχει κουράσει όλους μας και επανέρχομαι μόνο και μόνο γιατί το ζήτησε η φίλη μου που σαφώς και αισθάνεται θιγμένη από τα τόσα "κομψά" έγραψε για εκείνη ο φίλος trapper...

Αφιερωμένο εξαιρετικά λοιπόν στον πολυμαθή trapper από την άσχετη Αγγλίδα φιλόλογο φίλη μου...

Thank your friends for helping me improve my English.
The truth though is that 'still' is not a conjunction (syndesmos); it is an adverb. Even your friend's source, the "Oxford Advanced Learner's Dictionary of Curent English", says so. (By the way, 'curent' is spelled with double 'l' and 'comparision' further down should be 'comparison'; I was surprised to find typos in the Oxford Advanced Learner's Dictionary.)
So a comma after the adverb or separating the adverb from the rest of the sentence is wrong.
That's as far as grammar is concerned

Trapper, εκτιμώ ιδιαίτερα την προσπάθεια που έκανες να μάθεις στην Αγγλίδα καθηγήτρια Αγγλικά και τις συμβουλές που μου έδωσες περί κακοπιστίας αλλά μήπως τώρα που ήρθαν τα αποκαλυπτήρια πρέπει να κάνεις την αυτοκριτική σου;;

Φυσικά μπορείς εσύ να πιστεύεις ότι θέλεις, αλλά μια και μιλάμε περί κακοπιστίας ρώτησε όποιον Αγγλόφωνο αλλοδαπό θέλεις σχετικά με το επίμαχο θέμα. Η έκφρασή ΔΕΝ είναι παρεξηγήσιμη, δηλώνει τουναντίων ότι " το Καστελόριζο παρόλο που είναι 2 μίλια από την Τουρκία είναι Ελληνικό νησί ", όποτε κι εσύ και ο φίλος Νώντας πριν αρχίσετε τα διαβήματα διαμαρτυρίας και τις θεωρίες συνωμοσίας κάντε τον κόπο να μελετήσετε καλά το θέμα. Κρίμα είναι ρε trapper να γίνεσαι για ένα πείσμα ρεζίλι...

Υ.Γ. Το θέμα για μένα έκλεισε οριστικά, όποιος κατάλαβε κατάλαβε, δεν πρόκειται να επανέλθω...
 

trapper

Member
Μηνύματα
355
Likes
54
"Nektarios lives on the picturesque island of Kastellorizo, which despite being two miles from the Turkish town of Kas, and 68 from the nearest Greek island of Rhodes, is still part of Greece"

The word "still" is indeed an adverb, only to intensify further the spirit of the word "despite". Therefore, the word "despite" followed by the meaning of "still" is to convey a peculiarity, not a widely accepted certainty.

I enjoy manipulating a phrase to make a conversation lighter, but I cannot see an intention of jest in the original text.

Οπως είπα και νωρίτερα, είναι ματαιοπονία να ασχοληθεί κανείς παραπάνω με την μετάφραση του still. Το LP δεν αξίζει το χώρο της βιβλιοθήκης, αλλά στο καλάθι αχρήστων. Αποψη μου.
 

taver

Member
Μηνύματα
12.612
Likes
29.891
Ταξίδι-Όνειρο
Iles Kerguelen
Το επόμενο ερώτημα, βέβαια, είναι κατά πόσον ο συγγραφέας του άρθρου και της Λεζάντας ήξερε τόσο καλά Αγγλικά ώστε αυτό που έγραψε, όταν το αναλύουν φιλόλογοι και μεταφραστές, να αντικατοπτρίζει αυτό που πραγματικά είχε στο μυαλό του και ήθελε να πει...

Πολύ αμφιβάλλω αν είχε μπει στη διαδικασία να αναλύσει τις διάφορες δυνατές ερμηνείς της λέξης "still" που χρησιμοποίησε. Ίσως και τα δικά του Αγγλικά να μην είναι και τόσο καλά. Και στα τα δικά μας γραφόμενα στα Ελληνικά, ένας φιλόλογος πιθανότατα θα έβρισκε αρκετά λάθη. Γιατί να μην έχει και λάθος ο Αγγλόφωνος συγγραφέας?

Η επιλογή του still ίσως δεν ήταν η καλύτερη, από τη στιγμή που (αντικειμενικά) οι αναγνώστες του χρειάζεται να επιστρατεύσουν φιλολόγους για να καταλάβουν τι εννοεί. Και στο LP το ξέρουν ότι ένα πάρα πολύ μεγάλο μέρος των αναγνωστών τους δεν έχουν τα Αγγλικά ως μητρική γλώσσα.

Η δική μου ανάγνωση είναι ότι ο συγγραφέας δε θέλει να προκαλέσει - βλέπει το θέμα καθαρά ταξιδιωτικά (κατά τον ίδιο τρόπο που οι Ολλανδικές Αντίλλες περιλαμβάνονται στους οδηγούς της Καραϊβικής κι όχι της Ολλανδίας).

Αλλά ας κάνουμε την υπόθεση εργασίας ότι ο συγγραφέας ήθελε να προκαλέσει και να παρουσιάσει το Καστελόριζο ως Τουρκία. Τα LP παραμένουν μια κατά τεκμήριο πολύ καλή σειρά ταξιδιωτικών οδηγών - αλλά, όπως είναι φυσικό, ούτε γράφονται όλα από τον ίδιο συγγραφέα, ούτε διεκδικούν το αλάθητο και αριστεία αμεροληψίας. Και η εισαγωγή του κεφαλαίου για τη Macedonia (Fyrom) στο LP Western Balkans μπορεί να ενοχλεί κάποιους. Δεν είναι οδηγός διεθνούς διπλωματίας, ταξιδιωτικός οδηγός είναι. Και οι απόψεις που εκφράζει, είναι αυτές του συγγραφέα του. Εμένα τουλάχιστον, πολλές φορές μου έχει τύχει να διαφωνώ με αυτά που έχω διαβάσει σε ταξιδιωτικούς οδηγούς. Όταν συμβάίνει αυτό, η αντίδραση είναι απλή. Ελέγχουμε αυτό που διαβάζουμε. Έξυπνοι άνθρωποι είμαστε, αντιλαμβανόμαστε ότι έχει άδικο, και πάμε παρακάτω. Τι πρέπει να γίνει να δηλαδή? Να κάψουμε τα βιβλία στην πυρά?
 

marydim

Member
Μηνύματα
1.631
Likes
411
Επόμενο Ταξίδι
Μεσόγειος
Ταξίδι-Όνειρο
Δρόμος Αγ. Ιακώβου-Ισπανί
To Lonely Planet Magazine φέρει τη σφραγίδα του bbc και απευθύνεται κυρίως στους αναγνώστες του Ηνωμένου Βασιλείου.
Το έργο του bbc όσον αφορά την προσφορά του στην αγγλική γλώσσα (british english) είναι δεδομένο και θεωρώ ότι κανείς δεν έχει αντίρρηση επί τούτου.
Επίσης να θυμίσω
ότι τα british English έχουν κάποιες ιδιαιτερότητες σε σχέση με τα international english που μαθαίνουμε στην Ελλάδα.
 

greeklad

Member
Μηνύματα
172
Likes
52
Ταξίδι-Όνειρο
Νέα Ζηλανδία
Φυσικά και εννοεί η φράση αυτό που λέει ο Traveller.

Είναι σαν να γράφαμε, απορίας αξιον, στα ελληνικά. Τα νησιά Φώκλαντ τα οποία ενώ βρίσκονται τόσο κοντά στην Αργεντινή κσι τόσο μακριά από το Ηνωμένο Βασίλειο είναι Βρετανικό έδαφος. Το still εδώ μεταφράζεται "παρόλα αυτά".

Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι ο μέσος ανγνώστης του Lonely Planet γνωρίζει που πέφτει το Καστελόριζο ...οεο;

Πόσοι από εσάς γνωρίζετε που βρίσκονται τα νησιά Φώκλαντ;
 

taver

Member
Μηνύματα
12.612
Likes
29.891
Ταξίδι-Όνειρο
Iles Kerguelen
Έξυπνοι άνθρωποι είμαστε, αντιλαμβανόμαστε ότι έχει άδικο, και πάμε παρακάτω. Τι πρέπει να γίνει να δηλαδή? Να κάψουμε τα βιβλία στην πυρά?
Προς αποφυγή παρεξηγήσων, δεν υποννοώ ότι κάποιος από τους προλαλλήσαντες συνέστησε κάψιμο βιβλίων ή οποιαδήποτε άλλη παρεμφερή δραστηριότητα. Απλά πιστεύω ότι οι λογικές της δημόσιας καταδίκης πρέπει να αποφεύγονται, γιατί αν γενικευτούν, και στα χέρια θερμοκέφαλων (μακρυά από μας), μπορεί να οδηγήσουν και σε τέτοιου είδους ακραίες καταστάσεις.
Αν κάποιος θεωρεί ένα βιβλίο, περιοδικό κλπ άχρηστο, το να γράψει την άποψή του ή μια κακή κριτική γι αυτό σε ένα κατάλληλο site (όπως και το travelstories στη συγκεκριμένη περίπτωση) είναι υγιής αντίδραση. Αλλά από την προσωπική απόψη, μέχρι την δημόσια καταδίκη, υπάρχει μεγάλη απόσταση.

Αλλά κάπου εδώ αρχίζουμε να ξεφεύγουμε από το θέμα, οπότε και σταματάω.
 

Yorgos

Member
Μηνύματα
9.977
Likes
52.469
Επόμενο Ταξίδι
Umhlanga
Ταξίδι-Όνειρο
Περού τότε, τώρα, πάντα
Ακολουθεί η apologhtik;h απάντηση που πήρε ο αποστολέας της διαμαρτυρίας από το LP:

Hi Antonis,

Thanks for writing in - and sorry for any offence caused by the article in the first issue of the Lonely Planet magazine. We certainly didn't intend to mislead anyone reading the article about the true Greek nationality of Kastellorizo, or to offend anyone.

The editor will be including a clarification in the March issue of the magazine and in the meantime he's written this statement:

From: Peter Grunert, Editor, Lonely Planet Magazine

I’m sorry that our magazine feature titled “How about Turkey for Christmas?” created the impression that Kastellorizo might be a Turkish island. While the other destinations covered in the article are Turkish, I was aware and ensured we stated that Kastellorizo is Greek. With hindsight we could have made the nationality of the island even clearer. I apologise to anyone who felt offended by this. Our intent was entirely to help travellers discover some beautiful places to visit, including the Greek island of Kastellorizo. This oversight came about during the hectic period of creating our first-ever issue. In our March issue (as our February issue has just gone to print) we will publish representative examples of the letters we’ve received with a clarification.

We hope our actions will go some way to repair any offense the article has caused.

Best wishes,
Trent
 

marydim

Member
Μηνύματα
1.631
Likes
411
Επόμενο Ταξίδι
Μεσόγειος
Ταξίδι-Όνειρο
Δρόμος Αγ. Ιακώβου-Ισπανί
"CLARIFICATION CORNER"
It came as a great surprise to all of us when we received the inaugural issue of Lonely Planet Magazine to see the image of the Greek island of Kastelorizo being used in an article under the title 'How about Turkey for Christmas?', along with the text 'the island of Kastelorizo, two miles from the Turkish coast'. Following later was:'the picturesque island of Kastelorizo, which despite being two miles from the Turkish town of Kas, and 68 from the nearest Greek island of Rhodes, is still part of Greece.' This creates a great frustration and is misleading.
Makis Peppas
Director, Greek National Tourism Association UK and Ireland

We're sorry if confusion could have been caused and would like to clarify that Kastelorizo is, indeed, Greek. PG"

(Lonely Planet Magazine, Τεύχος 3- March 2009, Σελ. 8)

PG= Peter Grunert, Editor
 

Εκπομπές Travelstories

Τελευταίες δημοσιεύσεις

Booking.com

Ενεργά Μέλη

Στατιστικά φόρουμ

Θέματα
33.651
Μηνύματα
906.161
Μέλη
39.400
Νεότερο μέλος
geotheoh

Κοινοποιήστε αυτή τη σελίδα

Top Bottom