Lea
Elle est pas terroriste, elle est pas anti-terroriste
Elle est pas integriste, elle est pas seule sur terre
Elle est pas commode, non elle est pas comme Aude
Elle est pas froide, elle est pas chaude pour nu realiste
Elle est pas crediteur
Elle est pas mechante, mais putain qu'est ce qu'elle est chiante
Lea
Elle est pas interimaire, elle est pas comme ma mere
Elle est passagere, elle est pacifiste,
Elle est pas d'accord, elle est passionnee
Elle est pas fute fute, elle est pathetique, elle aime pas tous mes tics
Elle est pas solitaire, elle est pas solidaire, elle est paresseuse
Elle est pas reciproque, elle est pas en cloque
Elle est pas d'la region PACA, elle a qu'a s'envoler
Lea
Elle est parisienne, elle est pas presentable,
Elle est pas jolie, elle est pas moche non plus ,
Elle est pas a gauche, elle est pas a droite,
elle est pas maladroite
Lea
Elle est pas terroriste, elle est pas anti-terroriste
Elle est pas jolie, elle est pas moche non plus
Elle est pas toujours drole, elle est pas libre
Elle est pas tentee, elle est paternaliste
Elle est pas inspiree, elle est patiente
Elle est pasticheuse elle est pas cible, elle fait pas la politique
Elle l'a pas vole, elle passing-shot
Elle est passe-temps, elle est passable
Elle est pas stable, elle est pas partout
Elle dit qu'elle partira ou elle est meme pas venue
Elle est partisane, elle est pas pas pas sortable
Et ça j'vous l'ai pas pas deja dit
Qu'elle est parisienne, elle est parisienne
Elle est pas terroriste, elle est pas terroriste
J'vis toujours des soirees parisiennes,
j'voudrais vivre des soirees belles a Sienne
et vivre au vent, a feu, a ccent, m'ouvrie au sang, tu mens...
Commencer par voir si l'amour bat son plein
et si Lucien, il a perdu son chagrin,
j'voudrais t'emmener au-dessus d'un volcan
bruler mes os faire transpirer mes sentiments
J'vis toujours des soirees parisiennes, j'voudrais vivre des soirees bresiliennes,
et t'emmener haut, t'saluer bas chanter des chansons,
chanter tout bas notre amour pour les quatre saisons...
Commencer par voir si c'est pour aujourd'hui
ou bien tout ca si c'est pas compris,
j'voudrais beneficier de ton absence,
j'voudrais savoir pour ce soir...
Et j'vis toujours des soirees parisiennes,
j'voudrais vivre des soirees belles a Sienne.
Κιάλλο ένα απο την αγαπημένη μου France Gall κιας το τραγούδησε για λογαριασμό άλλης χώρας.
[ame=[media=youtube]n4SOk2pIPjI[/media] - Eurovision 1965 - Luxembourg - France Gall - Poup?e de cire, poup?e de son [HQ SUBTITLED]
Μια εξαιρετικη τραγουδιστρια ειναι η Juliette Greco. Εδω σε ενα τυπικο παριζιανικο τραγουδι:
oι στιχοι:
CHANSON POUR L'AUVERGNAT
Elle est à toi cette chanson
toi l'auvergnat qui sans façon
m'as donné quatre bouts de bois
quand dans ma vie il faisait froid
toi qui m'as donné du feu quand
les croquantes et les croquants
tous les gens bien intentionnès
m'avaient fermè la porte au nez.
Ce n'etait rien qu'un feu de bois
mais il m'avait chauffè le corps
et dans mon âme il brûle encore
a la manièr'd'un feu de joie.
Toi l'auvergnat quand tu mourras
quand le croqu'mort t'emportera
qu'il te conduise a travers ciel
au père èternel.
Elle est à toi cette chanson
toi l'hôtesse qui sans façon
m'as donnè quatre bout de pain
quand dans ma vie il faisait faim
toi qui m'ouvris ta huche quand
les croquantes et les croquants
tous les gens bien intentionnès
s'amusaient a me voir jeûner.
Ce n'ètait rien qu'un peu de pain
mais il m'avait chauffè le corps
et dans mon âme il brûle encore
a la manièr'd'un grand festin.
Toi l'hôtesse quand tu mourras
quand le croqu'mort t'emportera
qu'il te conduise a travers ciel
au père èternel.
Elle est à toi cette chanson
toi l'ètranger qui sans façon
d'un air malheureux m'as souri
lorsque les gendarmes m'ont pris
toi qui n'as pas applaudi quand
les croquantes et les croquants
tous les gens bien intentionnès
riaient de me voir emmener.
ce n'ètait rien qu'un peu de miel
mais il m'avait chauffè le corps
et dans mon âme il brûle encore
a la manièr'd'un grand soleil.
Toi l'ètranger quand tu mourras
quand le croqu'mort t'emportera
qu'il te conduise a travers ciel
au père èternel.
Με αφορμή την παράθεση από την ΕΡΣΗ της εκτέλεσης της Juliette Greco του τραγουδιού Chanson pour l'Auvergnat, δεν μπορώ να αποφύγω τον πειρασμό να παραθέσω την πρωτότυπη εκτέλεση από την ομολογημένη αδυναμία μου, τον Georges Brassens.
Παραθέτω και μία μετάφραση των στίχων από την Τούλα Καρώνη, που έχει εκδώσει και ένα βιβλίο αφιέρωμα στον Georges Brassens.
CHANSON POUR L'AUVERGNAT Τραγούδι για τον άνθρωπο απ’ την Ωβέρνη
Elle est à toi cette chanson
toi l'auvergnat qui sans façon
m'as donné quatre bouts de bois
quand dans ma vie il faisait froid
toi qui m'as donné du feu quand
les croquantes et les croquants
tous les gens bien intentionnès
m'avaient fermè la porte au nez.
Ce n'etait rien qu'un feu de bois
mais il m'avait chauffè le corps
et dans mon âme il brûle encore
a la manièr'd'un feu de joie.
Είναι για σένα αυτό το τραγούδι
Για σένα άνθρωπε απ’ την Ωβέρνη που δίχως ανταμοιβή
Μου έδωσες λίγα ξύλα
Όταν στη ζωή μου κρύωνα
Για σένα που μου έδωσες φωτιά όταν
Όλες και όλοι οι τιποτένιοι
Όλοι οι άνθρωποι με τις καλές προθέσεις
Μου είχαν κλείσει την πόρτα στο πρόσωπο
Δεν ήταν τίποτα παρά μια φωτιά από ξύλα
Μα μου ζέστανε το σώμα
Και στην ψυχή μου λάμπει ακόμα
Σαν μια φωτιά χαράς
***
Toi l'auvergnat quand tu mourras
quand le croqu'mort t'emportera
qu'il te conduise a travers ciel
au père èternel.
Εσένα άνθρωπε απ’ την Ωβέρνη όταν θα πεθάνεις Όταν ο νεκροθάφτης θα σε μεταφέρει
Ας σε οδηγήσει στον ουρανό
Στον πατέρα τον παντοτινό
***
Elle est à toi cette chanson
toi l'hôtesse qui sans façon
m'as donnè quatre bout de pain
quand dans ma vie il faisait faim
Είναι για σένα αυτό το τραγούδι
Για σένα που με φιλοξένησες και δίχως ανταμοιβή
Μου έδωσες λίγο ψωμί
Όταν στη ζωή μου πεινούσα
***
toi qui m'ouvris ta huche quand
les croquantes et les croquants
tous les gens bien intentionnès
s'amusaient a me voir jeûner.
Ce n'ètait rien qu'un peu de pain
mais il m'avait chauffè le corps
et dans mon âme il brûle encore
a la manièr'd'un grand festin.
Για σένα που μου άνοιξες το ντουλάπι σου όταν
Όλες και όλοι οι τιποτένιοι
Όλοι οι άνθρωποι με τις καλές προθέσεις
Διασκέδαζαν να με βλέπουν να πεθαίνω απ’ την πείνα
Δεν ήταν τίποτα παρά ένα κομμάτι ψωμί
Μα μου ζέστανε το σώμα
Και στην ψυχή μου λάμπει ακόμα
Σαν ένα τραπέζι γιορτής
***
Toi l'hôtesse quand tu mourras
quand le croqu'mort t'emportera
qu'il te conduise a travers ciel
au père èternel.
Εσένα που με φιλοξένησες όταν θα πεθάνεις
Όταν ο νεκροθάφτης θα σε μεταφέρει
Ας σε οδηγήσει στον ουρανό
Στον πατέρα τον παντοτινό
***
Elle est à toi cette chanson
toi l'ètranger qui sans façon
d'un air malheureux m'as souri
lorsque les gendarmes m'ont pris
toi qui n'as pas applaudi quand
les croquantes et les croquants
tous les gens bien intentionnès
riaient de me voir emmener.
ce n'ètait rien qu'un peu de miel
mais il m'avait chauffè le corps
et dans mon âme il brûle encore
a la manièr'd'un grand soleil.
Είναι για σένα αυτό το τραγούδι
Για σένα τον ξένο που δίχως ανταμοιβή
Με ύφος θλιμμένο μου χαμογέλασες
Όταν οι χωροφύλακες με συλλάβανε
Για σένα που δεν χειροκρότησες όταν
Όλες και όλοι οι τιποτένιοι
Όλοι οι άνθρωποι με τις καλές προθέσεις
Γελούσαν που έβλεπαν να με παίρνουν
Δεν ήταν τίποτα παρά μια στάλα μέλι
Μα μου ζέστανε το σώμα Και στην ψυχή μου λάμπει ακόμα
Σαν ένας ήλιος λαμπρός
***
Toi l'ètranger quand tu mourras
quand le croqu'mort t'emportera
qu'il te conduise a travers ciel
au père èternel.
Εσένα ξένε όταν θα πεθάνεις Όταν ο νεκροθάφτης θα σε μεταφέρει
Ας σε οδηγήσει στον ουρανό
Στον πατέρα τον παντοτινό