tita
Member
- Μηνύματα
- 732
- Likes
- 223
- Ταξίδι-Όνειρο
- Ανταρκτική
Και μία από τις φλασιές που μου ήρθαν σήμερα:
νομίζω ότι είχα αναφέρει, ότι στην πρώτη μας έξοδο με τους summerstudents, ανταλλάσαμε πληροφορίες για τις γλώσσες μας. Και είχα πει στον Γεωργιανό ότι το "β" προφέρεται στα ελληνικά 'βήτα' και όχι 'βέτα" όπως το λένε οι ξένοι στη φυσική και μάλιστα τονίζουν ότι είναι ελληνικό. Αλλά οκ, "βέτα' έχει καθιερωθεί.
Ο Γεωργιανός όμως το έδεσε κομπο, και όταν έκανε την παρουσίαση της εργασίας του, στην οποία μελετούσε την β-ακτινοβολία, άρχισε ως εξής:
-Πριν αρχίσω, να αναφέρω ότι σε όλη την παρουσίαση θα το αναφέρω ως βήτα, όπως μου είπε η Ελληνίδα ότι είναι το σωστό και όχι βέτα όπως λανθασμένα το ξέρουμε. Αναφέρομαι όμως στο ίδιο σωματίδιο, μην μπερδεύεστε!
Γυρνάν λοιπόν όλοι και κοιτάν εκεί που έδειξε ο Γεωργιανός (σε εμενα) και ένας καθηγητής από το Leipzig, που ήταν ο υπεύθυνός του, με ρωτάει για να επιβεβαιώσει αυτό που άκουσε, και μετά αρχίζει να με αμφισβητεί. Το κορυφαίο στο τέλος:
-Είσαι σιγουρη ότι είσαι Ελληνίδα; τόσους Έλληνες έχω γνωρίσει, και κανείς δεν μου είπε τόσα χρόνια ότι το "βετα" είναι λάθος!
ε τι να του πεις τώρα; του απάντησα ότι το γράμμα το λέμε βήτα, όπως και το σωματίδιο στα ελληνικά, αλλά όταν είμαστε στο εξωτερικό, το λέμε "βέτα", που έχει καθιερωθεί ίσως από τα αρχαία ελληνικά που το "η" προφερόταν ως δύο ε....μάλλον...
Συνέχισε να με κοιτάει κάπως, αλλά 2 βδομάδες μετά που με πέτυχε στο διάδρομο:
-Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη που σε αμφισβήτησα! Ρώτησα τον Χ (ο θεωρητικός Έλληνας που είχαμε) και μου είπε ότι όντως έχεις δίκιο. Για δες...γεννιές ολόκληρες και το λέμε λάθος.
νομίζω ότι είχα αναφέρει, ότι στην πρώτη μας έξοδο με τους summerstudents, ανταλλάσαμε πληροφορίες για τις γλώσσες μας. Και είχα πει στον Γεωργιανό ότι το "β" προφέρεται στα ελληνικά 'βήτα' και όχι 'βέτα" όπως το λένε οι ξένοι στη φυσική και μάλιστα τονίζουν ότι είναι ελληνικό. Αλλά οκ, "βέτα' έχει καθιερωθεί.
Ο Γεωργιανός όμως το έδεσε κομπο, και όταν έκανε την παρουσίαση της εργασίας του, στην οποία μελετούσε την β-ακτινοβολία, άρχισε ως εξής:
-Πριν αρχίσω, να αναφέρω ότι σε όλη την παρουσίαση θα το αναφέρω ως βήτα, όπως μου είπε η Ελληνίδα ότι είναι το σωστό και όχι βέτα όπως λανθασμένα το ξέρουμε. Αναφέρομαι όμως στο ίδιο σωματίδιο, μην μπερδεύεστε!
Γυρνάν λοιπόν όλοι και κοιτάν εκεί που έδειξε ο Γεωργιανός (σε εμενα) και ένας καθηγητής από το Leipzig, που ήταν ο υπεύθυνός του, με ρωτάει για να επιβεβαιώσει αυτό που άκουσε, και μετά αρχίζει να με αμφισβητεί. Το κορυφαίο στο τέλος:
-Είσαι σιγουρη ότι είσαι Ελληνίδα; τόσους Έλληνες έχω γνωρίσει, και κανείς δεν μου είπε τόσα χρόνια ότι το "βετα" είναι λάθος!
ε τι να του πεις τώρα; του απάντησα ότι το γράμμα το λέμε βήτα, όπως και το σωματίδιο στα ελληνικά, αλλά όταν είμαστε στο εξωτερικό, το λέμε "βέτα", που έχει καθιερωθεί ίσως από τα αρχαία ελληνικά που το "η" προφερόταν ως δύο ε....μάλλον...
Συνέχισε να με κοιτάει κάπως, αλλά 2 βδομάδες μετά που με πέτυχε στο διάδρομο:
-Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη που σε αμφισβήτησα! Ρώτησα τον Χ (ο θεωρητικός Έλληνας που είχαμε) και μου είπε ότι όντως έχεις δίκιο. Για δες...γεννιές ολόκληρες και το λέμε λάθος.